No edit summary Tag: rte-source |
No edit summary |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 18: | Line 18: | ||
{{R|愛|アイ}}し…{{R|愛|アイ}}し{{R|合|あ}}うのさ もっと |
{{R|愛|アイ}}し…{{R|愛|アイ}}し{{R|合|あ}}うのさ もっと |
||
− | {{R|激|はげ}}しい |
+ | {{R|激|はげ}}しい{{R|渇|かわ}}きに{{R|狂|くる}}いそう |
− | 目を閉じて 罪深き くちづけ |
+ | {{R|目|め}}を{{R|閉|と}}じて {{R|罪|つみ}}{{R|深|ぶか}}き くちづけ |
− | お前の |
+ | お{{R|前|まえ}}の{{R|匂|にお}}い {{R|狂|くる}}わせる |
− | 真夜中に目 |
+ | {{R|真|ま}}{{R|夜|よ}}{{R|中|なか}}に{{R|目|め}}{{R|覚|ざ}}めて {{R|狂|キョウ}}{{R|気|キ}} {{R|愛|アイ}} {{R|飲|の}}み{{R|乾|ほ}}す |
− | おいでこの腕の中 「あっちの闇は苦いぞ」 |
+ | おいでこの{{R|腕|うで}}の{{R|中|なか}} 「あっちの{{R|闇|やみ}}は{{R|苦|にが}}いぞ」 |
− | 君の惑い |
+ | {{R|君|きみ}}の{{R|惑|まど}}い {{R|揺|ゆ}}らめく |
− | やがて永遠になる 「こっちの闇は甘いぞ」 |
+ | やがて{{R|永|エイ}}{{R|遠|エン}}になる 「こっちの{{R|闇|やみ}}は{{R|甘|あま}}いぞ」 |
僕は深く 突き刺す |
僕は深く 突き刺す |
||
− | お前の |
+ | お{{R|前|まえ}}の{{R|匂|にお}}い {{R|狂|くる}}わせる |
− | 真夜中に目 |
+ | {{R|真|ま}}{{R|夜|よ}}{{R|中|なか}}に{{R|目|め}}{{R|覚|ざ}}めて {{R|狂|キョウ}}{{R|気|キ}} {{R|愛|アイ}} {{R|飲|の}}み{{R|乾|ほ}}す |
− | おいでこの腕の中 「あっちの闇は苦いよ」 |
+ | おいでこの{{R|腕|うで}}の{{R|中|なか}} 「あっちの闇は苦いよ」 |
− | 君は惑い |
+ | 君は惑い 揺らめく |
やがて永遠になる 「こっちの闇は甘いぞ」 |
やがて永遠になる 「こっちの闇は甘いぞ」 |
||
Line 87: | Line 87: | ||
English= |
English= |
||
<poem> |
<poem> |
||
− | Love... |
+ | Love... Are you saying we could love each other? I'll shut your mouth |
− | + | Close your eyes for a sinful kiss |
|
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | so close your eyes and give me a sinful kiss |
||
− | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | + | Love... Surely we could love each other |
|
⚫ | |||
⚫ | |||
− | + | Close your eyes for a sinful kiss |
|
⚫ | |||
⚫ | |||
− | + | Watching the dead of night, I drain my wine |
|
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | Finally, we'll become eternal. "Our darkness is sweet." |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | "The darkness over there is bitter." |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | Before long, you'll become eternal |
||
+ | "The darkness over here is sweet." |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | |||
− | Soon, we'll become eternal. "Our darkness is sweet." |
||
− | Your infatuation wavers. |
||
− | Come here, into my arms |
+ | Come here, into my arms |
+ | "The darkness over there is bitter." |
||
− | You give a small smile |
||
⚫ | |||
+ | Before long, you'll become eternal |
||
+ | "The darkness over here is sweet." |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
− | At that, we become eternal. "Our darkness is sweet." |
||
+ | "The darkness over there is bitter." |
||
⚫ | |||
+ | You smile slightly |
||
+ | With this, you'll become eternal |
||
+ | "The darkness over here is sweet." |
||
+ | I pierce you, deeply |
||
</poem> |
</poem> |
||
</tabber> |
</tabber> |
||
Line 130: | Line 132: | ||
==Trivia== |
==Trivia== |
||
− | *The lines "Acchi no yami wa nigai zo" and "Kocchi no yami wa amai zo" are |
+ | *The lines "''Acchi no yami wa nigai zo''" and "''Kocchi no yami wa amai zo''" are references to the song ''Hotaru Koi'', a children's song. |
+ | {{Episodes}} |
||
[[Category:Music]] |
[[Category:Music]] |
Revision as of 05:09, 29 October 2017
Kiss (くちづけ, Kuchizuke) is the first opening theme in Shiki. It is sung by the band "Buck Tick."
Lyrics
お
おいでこの
やがて
僕は深く 突き刺す
お
おいでこの
君は惑い 揺らめく
やがて永遠になる 「こっちの闇は甘いぞ」
僕は深く 突き刺す
おいでこの腕の中 「あっちの闇は苦いよ」
君は少し 微笑む
これで永遠になる 「こっちの闇は甘いぞ」
僕は深く 突き刺す
aishi..aishi aeru to iu no?
kimi no kuchibiru wo fusagu yo
me wo tojite tsumibukaki kuchizuke
aishi..aishi aeru sa kitto
kimi no kubisuji ni tsukitate
me wo tojite tsumibukaki kuchizuke
nidoto modorenai sore de ii
mayonaka wo mitsumete WAIN nomihosu
aishi..aishiau no sa motto
hageshii kawaki ni kuruisou
me wo tojite tsumibukaki kuchizuke
omae no nioi kuruwaseru
mayonaka ni mezamete kyouki ai nomihosu
oide kono ude no naka "Acchi no yami wa nigai zo"
kimi wa madoi yurameku
yagate eien ni naru "Kocchi no yami wa amai zo"
boku wa fukaku tsukisasu
omae no nioi kuruwaseru
mayonaka ni mezamete kyouki ai nomihosu
oide kono ude no naka "Acchi no yami wa nigai yo"
kimi wa madoi yurameku
yagate eien ni naru "Kocchi no yami wa amai zo"
boku wa fukaku tsukisasu
oide kono ude no naka "Acchi no yami wa nigai zo"
kimi wa sukoshi hohoemu
kore de eien ni naru "Kocchi no yami wa amai zo"
boku wa fukaku tsukisasu
Love... Are you saying we could love each other? I'll shut your mouth
Close your eyes for a sinful kiss
Love... Surely we could love each other
I pierce the nape of your neck
Close your eyes for a sinful kiss
We can never return, but that's fine
Watching the dead of night, I drain my wine
Love... We'll love each other more
This relentless thirst is about to drive me mad
Close your eyes for a sinful kiss
Your scent is driving me mad
Waking in the dead of night, I drain the madness of love
Come here, into my arms
"The darkness over there is bitter."
Your infatuation wavers
Before long, you'll become eternal
"The darkness over here is sweet."
I pierce you, deeply
Your scent is driving me mad
Waking in the dead of night, I drain the madness of love
Come here, into my arms
"The darkness over there is bitter."
Your infatuation wavers
Before long, you'll become eternal
"The darkness over here is sweet."
I pierce you, deeply
Come here, into my arms
"The darkness over there is bitter."
You smile slightly
With this, you'll become eternal
"The darkness over here is sweet."
I pierce you, deeply
Trivia
- The lines "Acchi no yami wa nigai zo" and "Kocchi no yami wa amai zo" are references to the song Hotaru Koi, a children's song.
References
|